1982 Militaria Forum

Battle damage

« Older   Newer »
  Share  
Tug1970
view post Posted on 21/5/2015, 20:52




There is no telling what I'm writing, could be something obscene for all I know!! For example what does "madre mía como vende el morbo" mean? It translates as "my mother sold the illness"............doesn't quite sound quite right to me :lol:

Tug
 
Top
view post Posted on 21/5/2015, 21:27
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
6,022
Location:
Buenos Aires Argentina

Status:


QUOTE (Tug1970 @ 21/5/2015, 17:52) 
There is no telling what I'm writing, could be something obscene for all I know!! For example what does "madre mía como vende el morbo" mean? It translates as "my mother sold the illness"............doesn't quite sound quite right to me :lol:

Tug

Google translator is very dangerous!! He!he! I use this only for check my own translations.
"Madre mia como vende el morbo" mean like this: "Oh my God, the morbid thing is a very good business! " (Morbid: characterized by or appealing to an abnormal and unhealthy interest in disturbing and unpleasant subjects, esp. death and disease)

El traductor de Google es muy peligroso! Ja!Ja! yo solo lo uso para chequear mis propias traducciones.
"Madre mia como vende el morbo" significa algo asi como: "Dios mio, el orbo es un muy buen negocio!"
(MORBO: se caracteriza por apelar a una anormal e insano interes en objetos perturbadores y desagradables, como la muerte o las enfermedades)

HHD
 
Top
Tug1970
view post Posted on 21/5/2015, 21:57




Ah...............I see, makes more sense now!! :P

I'm not sure about the morbid thing. For me it is visually a very powerful thing and brings home the ferocity, brutality and violence of warfare. It is truly shocking as well as interesting but still leaves you in no doubt that being a soldier serving on the front line is nothing more than terrifying.

Thanks for the translation, would it be better to write in English or give you all a laugh with the Oggole translate! ;)

Tug
 
Top
view post Posted on 23/5/2015, 18:03
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
199

Status:


gracias HHD, no me di cuenta de escribir doble en inglés también (no pensé que fuera necesario tampoco, era un simple comentario al pasar)

hi Tug, excuse me for not writing that comment in english as well. I agree with you but maybe I just think that all helmets are very powerful when they come from a battlefield, I don't need to see blood stains or bullet holes to imagine how terrifying it was of its owner.
cheers
 
Top
view post Posted on 23/5/2015, 19:04
Avatar

Advanced Member

Group:
Administrator
Posts:
6,022
Location:
Buenos Aires Argentina

Status:


QUOTE (danish @ 23/5/2015, 15:03) 
gracias HHD, no me di cuenta de escribir doble en inglés también (no pensé que fuera necesario tampoco, era un simple comentario al pasar)

hi Tug, excuse me for not writing that comment in english as well. I agree with you but maybe I just think that all helmets are very powerful when they come from a battlefield, I don't need to see blood stains or bullet holes to imagine how terrifying it was of its owner.
cheers

Si Danish, es una costumbre que aplicamos desde que se incorporaron coleccionistas británicos para evitar malentendidos por las fallas de los traductores. La premisa seria: "Si lo puede escribir bilingüe, entonces hágalo, si no esta bien igual". El tema es evitar lo mas posible los traductores.
Abrazo

HHD

Yes Danish, writing in both languages is a practice incorporated when british collector joined the forum. This practice save misunderstandings when we used the translator.
The premise is: "If you could write in bilingual way, do it, but if you can't, it is OK". It is better avoid the translator.
Cheers

HHD

Edited by Hard Hat Diver - 23/5/2015, 16:10
 
Top
Tug1970
view post Posted on 23/5/2015, 19:04




QUOTE (danish @ 23/5/2015, 19:03) 
gracias HHD, no me di cuenta de escribir doble en inglés también (no pensé que fuera necesario tampoco, era un simple comentario al pasar)

hi Tug, excuse me for not writing that comment in english as well. I agree with you but maybe I just think that all helmets are very powerful when they come from a battlefield, I don't need to see blood stains or bullet holes to imagine how terrifying it was of its owner.
cheers

No worries, I only asked about the comment due to the weird and wonderful translations that where coming out of Google so I was curious to know :lol:

Yes I understand what you're saying, all battlefield relics have their own unique draw. I guess we all have our own ideas and opinions which is all part of the beauty of these forums. ;)

Now lets see how well the translation comes out :rolleyes:


No se preocupe , yo sólo preguntó sobre el comentario debido a las traducciones extrañas y maravillosas que, cuando viene de un programa de traducción y saber así que tenía curiosidad por saber

Sí entiendo lo que estás diciendo , todas las reliquias del campo de batalla tienen su propio sorteo único. Supongo que todos tenemos nuestras propias ideas y opiniones , que es parte de la belleza de estos foros.

Ahora vamos a ver lo bien que la traducción sale

Brgds,
Tug :D
 
Top
view post Posted on 29/5/2015, 02:07
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
199

Status:


hahahah brilliant.
 
Top
view post Posted on 14/1/2016, 21:35
Avatar

Member

Group:
Member
Posts:
199

Status:


Hoy leyendo el libro de Oscar Teves me acordé de este casco, vuelvo al post acá y veo que es de Goose Green. En el libro se hace mención a una situación que perfectamente podría incluir este casco.
Lamentablemente no recuerdo la pagina pero si la encuentro lo publicaré acá.

Hi Tug, I was reading Oscar Teves' book today about the Battle of Goose Green and there is a situation that perfectly could fit into the story of this helmet during the battle, unfortunately I don't remember in which page it was but if I see it again I will write it down here.

Edited by danish - 14/1/2016, 22:39
 
Top
Tug1970
view post Posted on 21/1/2016, 12:06




Roger that Danish, guess there must be plenty of incidents similar to this one. How does it describe it, wearing hoods underneath?

Tug
 
Top
38 replies since 4/4/2015, 20:52   1142 views
  Share